bunee 0 Posté(e) le 29 décembre 2006 Partager Posté(e) le 29 décembre 2006 Titre original Opetani traduit du polonais par Albert Mailles, Hélène Wlodarczyk et Kinga Fiatkowtska-Callebat Chez Gallimard, Folio ISBN 2.07.041175.3 L'histoire de cette oeuvre est déjà, en soi, très particulière. Gombrowicz, écrivain polonais né début XXème, a publié sous forme de feuilletons dans un journal, au cours de l'année 1939, ce roman noir entremêlé d'une inspiration fantastique digne de Poe ou de Villiers de l'Isle-Adam. La guerre en a interrompu la publication. Sur les 22 chapitres, trois furent découverts bien plus tard. J'ai cité Poe et Villiers de l'Isle-Adam, parceque l'ambiance des envoûtés m'a beaucoup fait penser à celle qui baigne les nouvelles histoires extraordinaires et les contes cruels. Une pension de famille a, dans son voisinage, un étrange et inquiétant chateau où habite un vieil aristocrate à moitié fou, son valet, et son secrétaire. Le secrétaire est mu par des mobiles répréhensibles: il souhaite capter l'héritage et les oeuvres d'art qui prennent la poussière dans la lugubre bâtisse. Seulement, dans la pension réside un professeur d'histoire de l'Art qui a découvert l'existence de ce trésor culturel et qui va tenter de s'immiscer dans les affaires du château. Ajoutez à celà une relation amoureuse tumultueuse, une possession démoniaque combattue par un spirite, une pièce hantée, des secrets de famille lourds comme des tombeaux ... Et une fin absolument déconcertante (peut être même trop) ! Bien agréable lecture si vous êtes un adepte du genre. Lien à poster
Messages recommandés